Dubnsub de

SYNCHRONISATION, VOICE-OVER, UNTERTITELUNG

Hohe Servicequalität für die Synchronisation, Voice-Over, Untertitelung in über 70 Sprachen.

Über DUBnSUB

Als Unternehmen bietet DUBnSUB Dienstleistungen im Bereich Synchronisation, Voice-Over und Untertitelung mit Büros in Berlin, Boston, Paris und Yangon. Wir sind spezialisiert auf Synchronisation, Voice-Over und Untertitelung/barrierefreie Fassungen in über 100 Sprachen. Wir sind ein wachsendes Unternehmen für Postproduktion, das seine Dienstleistungen mit eng verbundenen Linguisten und einem weltweiten Partnernetzwerk anbietet. Wir bedienen ein breites Spektrum von Branchen, wie Unterhaltung (Filme, Fernsehserien und Trickfilme), E-Learning, Videospiele, Werbung und viele mehr. Durch unser Netzwerk von mehr als 10.000 Untertitlern, 2.000 Synchronsprechern und Partnertonstudios in 50 Ländern bieten wir Dienstleistungen für Synchronisation und Voice-Over in 100 Sprachen an.
+
unterstützte Sprachen
+
Globale Partner
+
Muttersprachler

WILLKOMMEN BEI DUBNSUB

Synchronisation

Erstklassige Synchronisation mit Skriptübersetzung & -anpassung in über 50 Sprachen.

Voiceover

Einfache, bildsynchrone, zeitsynchrone, lippensynchrone Begleitkommentare in über 100 Sprachen.

Untertitelung

Untertitel und barrierefreie Fassungen in über 100 Sprachen.

Audiobeschreibung

Audiobeschreibung für TV, Filme, Dokumentationen, Videos, Kino und digitale Plattformen

SPIELOKALISIERUNG

Mit unserem Team für Videospiellokalisierung und einem Pool an talentierten muttersprachlichen Sprechern für Videospiel-Synchronisation passen wir Text- und Multimedia-Inhalte effizient in über 100 Sprachen an und bieten die besten Spiellokalisierungsdienste für Online- und Mobilspiele an.

NEUERE ARBEITEN

Play Video
Play Video
Play Video
Play Video
Play Video
Play Video
Play Video
Play Video

UNSERE GESCHÄTZTEN KUNDEN