Über DUBnSUB
DUBnSUB ist ein Synchronservice mit Sitz in Gurgaon (Indien), und Niederlassungen in Berlin (Deutschland), Paris (Frankreich) und Boston (USA). Durch unsere eigenen und unserem umfangreichen Partnernetzwerk aus 200 Synchronisationsstudios mit einem erfahrenen Team von Produktionsleitern bieten wir qualitativ hochwertige Synchronisationsdienstleistungen zu wettbewerbsfähigen Preisen in mehr als 70 Sprachen.
Dies bedeutet nicht nur, dass Sie einen einzigen Ansprechpartner für mehr als 70 Sprachen und Projektdurchführung im eigenen Land haben, sondern auch Kostenvorteile durch unsere große Reichweite. Darüber hinaus bieten wir Ihnen mit unserem Pool von mehr als 3.200 muttersprachlichen Synchronsprecherinnen und Synchronsprechern vielfältige Möglichkeiten, nach Ihren Anforderungen an Geschlecht, Alter, Stimme, Ton und Stil zu besetzen.
Darüber hinaus ist DUBnSUB eine Partnerfirma von Lingual Consultancy – einem führenden Sprachdienstleister, der es uns ermöglicht, mit einem Pool von 15.000 professionellen muttersprachlichen Übersetzern Skriptübersetzungen und -Anpassungen in und aus mehr als 200 Sprachen anzubieten.
Die Synchronisationsservices von DUBnSUB erstrecken sich über Branchen wie Unterhaltung (Filme, Fernsehserien, Animationen und Dokumentationen), E-Learning, Unternehmenskommunikation, Spiele, Werbung und vieles mehr. Qualität steht bei DUBnSUB an erster Stelle und unser hochqualifiziertes und erfahrenes Team von Produktionsleitern, Synchronsprechern und Übersetzern ist bestrebt, qualitativ hochwertige Synchronisationsdienste zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten und gleichzeitig den authentischen Ton der Inhalte zu bewahren.
Wir respektieren die Geheimhaltung und Vertraulichkeit der Daten unserer Kunden und investieren in neueste Technologien, um die Vertraulichkeit, Sicherheit und den Schutz Ihrer Daten zu gewährleisten. DUBnSUB hat auch strikte Vertraulichkeitsrichtlinien sowohl innerhalb des Unternehmens mit unseren Mitarbeitern als auch unseren Partnern.
Dies bedeutet nicht nur, dass Sie einen einzigen Ansprechpartner für mehr als 70 Sprachen und Projektdurchführung im eigenen Land haben, sondern auch Kostenvorteile durch unsere große Reichweite. Darüber hinaus bieten wir Ihnen mit unserem Pool von mehr als 3.200 muttersprachlichen Synchronsprecherinnen und Synchronsprechern vielfältige Möglichkeiten, nach Ihren Anforderungen an Geschlecht, Alter, Stimme, Ton und Stil zu besetzen.
Darüber hinaus ist DUBnSUB eine Partnerfirma von Lingual Consultancy – einem führenden Sprachdienstleister, der es uns ermöglicht, mit einem Pool von 15.000 professionellen muttersprachlichen Übersetzern Skriptübersetzungen und -Anpassungen in und aus mehr als 200 Sprachen anzubieten.
Die Synchronisationsservices von DUBnSUB erstrecken sich über Branchen wie Unterhaltung (Filme, Fernsehserien, Animationen und Dokumentationen), E-Learning, Unternehmenskommunikation, Spiele, Werbung und vieles mehr. Qualität steht bei DUBnSUB an erster Stelle und unser hochqualifiziertes und erfahrenes Team von Produktionsleitern, Synchronsprechern und Übersetzern ist bestrebt, qualitativ hochwertige Synchronisationsdienste zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten und gleichzeitig den authentischen Ton der Inhalte zu bewahren.
Wir respektieren die Geheimhaltung und Vertraulichkeit der Daten unserer Kunden und investieren in neueste Technologien, um die Vertraulichkeit, Sicherheit und den Schutz Ihrer Daten zu gewährleisten. DUBnSUB hat auch strikte Vertraulichkeitsrichtlinien sowohl innerhalb des Unternehmens mit unseren Mitarbeitern als auch unseren Partnern.